第十一章 郁歆妍:日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮(4/4)
文诗复制到word文档上。“什么来的?”谢峥嵘暂停了游戏,凑过去看。谢峥嵘看了一会,就开始翻译道:“我爱这世界上的三样东西,太阳,月亮,还有你,太阳是天,月亮为夜,而你为永远。这是一首情诗。”许临恍然大悟。“谢了,谢峥嵘。”“没事,我继续玩黑猴了。”许临就把刚才谢峥嵘的翻译整理了一下,给郁歆妍发送了过去。“宝,翻译好了。”许临发送道:“我爱这世界的三样东西,太阳,月亮,和你,太阳为天,月亮为夜,而你为永远。”郁歆妍:“害羞.jpg”郁歆妍也回了一段:“浮世万千,吾爱有三,日、月和卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”“什么来的?”许临疑惑。“刚才这段英文诗的翻译呀,这是伏尔泰的《飞鸟集》中的作品!”郁歆妍问他:“是不是很唯美很诗情画意?”许临念了一下,“确实很唯美,又充满诗情画意。”郁歆妍:“而且,也很浪漫!”(本章完)